Podmínky užívání J-Subculture (anglická verze)

Zipangu LLC (dále jen „my“) stanovuje níže uvedené Podmínky užívání webu „J-Subculture“ (dále jen „tato služba“). Používáním této služby uživatelé souhlasí s těmito Podmínkami užívání. V případě rozdílů mezi jazykovými verzemi má přednost japonská verze.

Článek 1 (Rozsah a změny těchto podmínek)

  • Tyto podmínky platí pro uživatele služby poskytované námi.
  • Uživatelé používají službu v souladu s těmito podmínkami a dalšími pravidly a pokyny stanovenými námi.
  • Tyto Podmínky a obsah Služby můžeme upravit bez předchozího souhlasu uživatelů, přičemž o změnách informujeme prostřednictvím Služby nebo jinými vhodnými způsoby. Další využívání Služby po úpravách znamená souhlas s novými Podmínkami.

Článek 2 (Přehled služby)

  • Službu mohou využívat registrovaní uživatelé. Obsah Služby, včetně poplatků, můžeme dle potřeby doplňovat, měnit nebo dočasně přerušit. Registrovaní uživatelé tímto předem souhlasí s těmito změnami.
  • Služba nabízí následující služby:
    • Zprostředkování vyhledávání produktů
    • Nákup zboží prodávaného v Japonsku na zakázku
    • Zprostředkování účasti v aukcích
    • Mezinárodní doprava zakoupených a vydražených položek
    • Skladování zakoupených a vydražených položek
    • Další související a doplňkové služby k výše uvedeným

Článek 3 (Prohlášení o vyloučení odpovědnosti)

  • Nezodpovídáme za případné škody způsobené dočasným pozastavením, ukončením nebo změnou služby v důsledku přírodních katastrof, válek, nepokojů, změn či zrušení zákonů, nařízení úřadů, zásahů třetích stran nebo jiných mimořádných událostí.
  • Nezaručujeme, že e-maily nebo obsah zaslaný z našich webů, serverů či domén neobsahuje počítačové viry nebo jiné škodlivé prvky.
  • Neseme odpovědnost pouze za údaje registrované uživatelem, neneseme však odpovědnost za případné komplikace vzniklé při administrativních úkonech na jejich základě.
  • Pokud uživatel způsobí škodu třetí straně při využívání služby, nese za její řešení plnou odpovědnost a nepřenáší žádné nároky vůči nám.
  • Veškeré spotřební daně a další poplatky vzniklé v Japonsku v souvislosti s nákupem hradí uživatel.
  • K ceně uvedené námi mohou být v jednotlivých zemích nebo regionech připočteny cla nebo dovozní daně; za jejich úhradu odpovídá uživatel, doporučujeme obrátit se na příslušné celní úřady.
  • Naše odpovědnost končí předáním zakoupeného nebo vyhraného zboží přepravci. Za ztrátu, poškození či zpoždění zásilky po tomto předání neručíme. V rámci možností však pomáháme s vyřizováním reklamací a sledováním zásilek.
  • Nezodpovídáme za škody vzniklé zpožděním doručení nebo jinými souvisejícími okolnostmi.
  • Nenese odpovědnost za potíže vzniklé při využití nákupů prostřednictvím aukcí či bleších trhů. Nicméně v rámci pravidel daného webu, japonských zákonů a obchodních zvyklostí se snažíme uživatelům pomoci s komunikací s prodejci.

Článek 4 (Registrace uživatele)

  • Kdo se chce stát členem, musí na určené registrační stránce služby správně vyplnit a odeslat požadované údaje.
  • Registraci můžeme odmítnout, pokud platí některý z následujících důvodů. Pokud tyto skutečnosti zjistíme po registraci, můžeme bez předchozího upozornění pozastavit přístup k službě, zrušit registraci nebo přijmout jiné opatření.
    • Pokud jsou v přihlášce uvedeny nepravdivé údaje
    • Pokud posoudíme, že uchazeč nesplňuje podmínky členství dle těchto Podmínek
    • Pokud uchazeč v minulosti bez oprávněného důvodu nesplnil závazky vůči našim službám
    • Pokud tentýž uživatel má registrováno více účtů
    • Pokud by provoz služby mohl být ohrožen
  • Členové jsou povinni neprodleně aktualizovat své údaje prostřednictvím předepsaného postupu, pokud dojde ke změně.
  • Nezodpovídáme za jakékoliv škody či nevýhody způsobené neaktualizováním údajů členem.
  • Členové nesmí převádět, půjčovat, měnit jméno, zastavovat ani jinak umožňovat třetím stranám využívat svá práva k tomuto Službě.
  • Pro použití této Služby nezletilými je vyžadován souhlas zákonného zástupce. Osoby mladší 18 let bez tohoto souhlasu služby využívat nesmí.

Článek 5 (Ukončení členství)

  • Členové mohou kdykoli ukončit členství podle naší stanovené procedury.
  • Veškeré body získané uživatelem při ukončení členství propadají, nelze je refundovat ani směnit za hotovost. Uživatele se tímto za ukončení členství považuje za obeznámeného a souhlasícího.

Článek 6 (Správa uživatelského ID a hesla)

  • Členové jsou plně odpovědní za správu svého uživatelského ID a hesla.
  • Členové nesmí přenechávat, zveřejňovat, půjčovat ani jinak umožňovat třetím stranám přístup k svému uživatelskému ID a heslu.
  • Nepřebíráme odpovědnost za škody způsobené uživatelům či třetím stranám při nedostatečné ochraně, zneužití nebo neoprávněném použití uživatelských ID a hesel.

Článek 7 (Zakázané jednání)

  • Uživatelé nesmí provádět žádné z následujících činů:
    • Registrace nebo zadávání nepravdivých údajů
    • Jednání, která způsobují nebo mohou způsobit nepříjemnosti, újmu či škodu ostatním uživatelům, třetím stranám nebo nám
    • Porušování nebo ohrožení autorských práv, práv k duševnímu vlastnictví, práva na soukromí, osobnostních práv či jiných práv ostatních uživatelů, třetích stran nebo nás
    • Činnosti odporující veřejnému pořádku a dobrým mravům, nebo takové, které tomu mohou odporovat
    • Porušování platných zákonů a předpisů, nebo jednání, která toto porušení mohou představovat
    • Aktivity, které omezují nebo mohou omezovat provoz této služby
    • Půjčování, přenášení nebo sdílení uživatelských ID či hesel s třetími stranami
  • Tato služba je určena výhradně uživatelům mimo Japonsko, použití zevnitř Japonska není povoleno.

Článek 8 (O proxy službách)

  • Použitím našich zástupných služeb uživatelé souhlasí s uhrazením poplatků uvedených na následující stránce.
    [Stránka s informacemi o poplatcích za služby] https://www.j-subculture.com/pages/cost
  • Po podání nabídky nebo dokončení nákupu již není možné storno ani refundace. Uživatelé nesou plnou odpovědnost za ověření správnosti a pravosti informací o produktu od prodávajícího. Neodpovídáme za pravost výrobků.
  • Nejsme odpovědní za náhradu škody, pokud zboží dorazí do našeho skladu poškozené. Přesto se v co největší míře snažíme problém vyřešit, včetně komunikace s prodávajícím.
  • Pokud se po podání nabídky nebo nákupu ukáže, že není možné zboží zaslat do zahraničí, storno, vrácení či refundace nejsou možné. V takovém případě si vyhrazujeme právo zboží zlikvidovat.
  • Uživatelé by neměli podávat neopodstatněné stížnosti či nároky na náhradu u PayPal, kreditních společností nebo jiných platebních institucí, pokud chyba není na naší straně. Při opakovaných neoprávněných sporech můžeme přístup ke službě pozastavit nebo ukončit.

Článek 9 (O službě nákupního zástupce)

  • Při nákupu musí uživatel uhradit předem nejen cenu zboží, ale také poplatky za službu, domácí dopravu, dobírku, bankovní převody a další související náklady.
  • Při využití funkce Okamžitý nákup musí uživatel nejprve vložit prostředky (zálohu) způsobem, který stanovíme my.
  • Při nákupu s Okamžitým nákupem budou cena produktu, poplatky za službu, domácí doprava, dobírka, bankovní převod a další poplatky automaticky odečteny ze zálohy.

Článek 10 (O službě zastupování při aukčních příhozech)

  • Chcete-li využívat službu zastupování při aukčních příhozech, je nutné před podáním příhodu předem vložit peněžní prostředky (vklad) způsobem, který stanovíme.
  • Příhozy nesmí přesáhnout výši vložených prostředků. Výjimečně však na základě předchozích transakcí můžeme uživatelům, které schválíme, umožnit příhozy nad rámec vkladu. Kritéria výběru nebudou zveřejněna.
  • V okamžiku příhozu bude částka odpovídající příhozu zablokována (zamčena). Pokud uživatel vyhraje aukci a nezaplatí, nebo pokud nevyhraje, zablokovaná částka bude automaticky uvolněna.
  • Po výhře v aukci je uživatel povinen zaplatit cenu zboží spolu s poplatky za službu, vnitrostátním poštovným, platbou na dobírku a bankovními poplatky.
  • Po výhře je nutné neprodleně uhradit celou částku. Pokud nebude platba potvrzena do tří dnů od vítězného příhozu, zaplatíme automaticky zablokovanou částkou.
  • Zrušení příhozu po jeho podání není možné za žádných okolností. Příhozy provádějte pouze na zboží, o které máte skutečný zájem.

Článek 11 (O službě uskladnění zboží)

  • Zakoupené zboží skladujeme zdarma po dobu 45 dnů od doručení do našeho skladu. Po této době se účtují poplatky za prodloužené skladování.
  • Pokud do 90 dnů od doručení nebude podána žádná žádost o odeslání ani prodloužení skladu, může být zboží zlikvidováno. V takovém případě nebude cena zboží refundována. Uživatel tímto souhlasí předem.

Článek 12 (Doprava)

  • Uživatelé souhlasí předem s náklady, podmínkami kompenzace a dalšími podmínkami mezinárodní dopravy.
    [Stránka s informacemi o dopravě] https://www.j-subculture.com/pages/shipping
  • Žádost o dopravu je nutné podat prostřednictvím účtu na My Page.
  • Položky ve stejné objednávce dopravy budou zpravidla odeslány společně v jednom balíku.
  • Mezinárodní doprava vyžaduje předplatbu nejen dopravních poplatků, ale i poplatků za služby a dalších souvisejících nákladů.
  • Při mezinárodních zásilkách mohou být při doručení účtovány celní poplatky, dovozní daně a další poplatky, které hradí uživatel. Nemáme povinnost tyto platby kryt.
  • Opravy škod nebo ztrát během dopravy se řídí pravidly přepravce. Nepřebíráme odpovědnost za poškození jako jsou promáčkliny krabic a jiné nároky mimo ochranu přepravce. Nároky s PayPal, kartovými společnostmi ani dalšími platebními službami nemohou být uplatněny v těchto případech.
  • Záruky po odeslání se vztahují na pojištění přepravce. My nenabízíme žádné další krytí.
  • Pokud případ spadá pod kompenzaci, vrátíme vám peníze přímo.
  • Pokud je zásilka vrácena kvůli nepřítomnosti příjemce nebo z jiného důvodu, původní náklady na dopravu se nevrací. Pro nové zaslání je potřeba uhradit novou přepravní cenu.
  • Pokud nenese vinnu J-Subculture, není možné bezdůvodně podávat stížnosti nebo reklamace přes PayPal, platební karty či jiné platební instituce. Opakované neopodstatněné spory mohou vést k omezení nebo zablokování přístupu k službě.

Článek 13 (Způsoby platby za různé poplatky)

  • Uživatelé si musí pečlivě přečíst a souhlasit s podmínkami a poplatky uvedenými na následující stránce.
    [Stránka s informacemi o platbách] https://www.j-subculture.com/pages/payment
  • Uživatelé mohou platit těmito způsoby:
    • Platba kreditní kartou a digitální peněženkou přes Stripe
    • PayPal
    • Wise (dříve TransferWise)
    • Payoneer
    • Mezinárodní bankovní převod
    • Bankovní převod v rámci Japonska
    • Kryptoměny
    • Body na webu
    • Vklady
  • Vklady lze provádět v japonských jenech po 1 000 jenech.
  • Žádost o vrácení vkladu lze podat pomocí vyplněného formuláře nebo přes BBS. Vyřízení žádosti trvá minimálně jeden až maximálně tři pracovní dny.
  • Poplatky za transakce, které vkládající zaplatí poskytovateli platebních služeb, hradí uživatel při vrácení vkladu.
  • Vrácení peněz probíhá zpravidla stejným způsobem, jakým byl vklad původně proveden. Pokud to není možné, můžeme použít alternativní metodu podle vlastního uvážení.
  • Body na webu nelze směnit za hotovost.
  • Vklady lze převést na body, které lze ve službě použít. Po převodu lze body využít výhradně pro platby v rámci této služby.

Článek 14 (Zásady ochrany soukromí)

  • Osobní údaje členů jsou pečlivě chráněny v souladu s našimi Zásadami ochrany soukromí.
  • Budeme shromažďovat a využívat osobní údaje uživatelů k těmto účelům:
    • Prověření a registrace členství v této službě
    • Komunikace související s touto službou
    • Zajištění dopravy objednaných produktů
  • Osobní údaje uživatelů nebudeme zpřístupňovat třetím stranám, vyjma těchto případů:
    • Pokud uživatel souhlasí se sdílením nebo zpřístupněním informací
    • Na základě právní žádosti soudu, policie či jiné veřejné instituce dle platných předpisů
    • Pokud hrozí bezprostřední nebezpečí pro život, zdraví nebo majetek a je to urgentní a nezbytné

Článek 15 (Údržba služby)

  • Pro zajištění stabilního chodu služby můžeme bez předchozího upozornění dočasně přerušit celou službu nebo její část v následujících situacích. Nebudeme odpovědní za případné nepříznivé dopady či škody, které uživatelům vzniknou.
    • Při pravidelné údržbě systému
    • Pokud je nutná neplánovaná údržba
    • Při přírodních katastrofách, jako je požár, zemětřesení, záplava, blesk nebo silný sníh
    • V případě války, občanských nepokojů, terorismu, vzpour nebo jiných sociálních nepokojů
    • Pokud je stabilní provoz systému ohrožen neoprávněným přístupem či zásahy třetích stran
    • Když je dočasné pozastavení služby nezbytné z jiných neodkladných důvodů

Článek 16 (Zakázané a omezené položky pro vývoz a dovoz)

  • Některé položky jsou podle celního zákona Japonska a dalších právních předpisů zakázány nebo omezeny pro vývoz. Uživatelé jsou povinni před objednáním ověřit, že se na zboží tato omezení nevztahují. I v případě pozdějšího zjištění omezení nebudeme přijímat storna ani vracet peníze.
  • Pro dovoz mohou platit omezení v cílové zemi nebo regionu. Uživatelé by měli před nákupem zjistit platnost dovozu u místních úřadů. Za škody vzniklé nedodržením těchto pravidel neneseme odpovědnost a nebudeme přijímat žádosti o storno nebo refundaci.

Článek 17 (Rozhodné právo a jurisdikce)

  • V případě, že by bylo v souvislosti s touto Službou nebo těmito Podmínkami nutné soudní řízení, je výlučnou působností soudu první instance Okresní soud ve Fukuoce.

Článek 18 (Různé)

  • Komunikace mezi námi a uživateli probíhá zpravidla přes fórum (BBS) a e-mail.

J-Subculture 利用規約 (日本語原文)

ジパング合同会社(以下「弊社」といいます)は、弊社が運営するウェブサイト「J-Subculture」(以下「本サービス」といいます)の利用規約を以下のとおり定めます。 本サービスを利用することにより、利用者は本利用規約に同意したものとみなします。なお、各言語間において解釈の相違が生じた場合には、日本語の規約を優先して適用します。

第1条(本規約の範囲および変更)

  • 本規約は、弊社が提供する本サービスの利用者に適用されます。
  • 利用者は、本規約および弊社が別途定める各種ガイドライン、規則等に従って、本サービスを利用するものとします。
  • 弊社は、利用者の事前の承諾を得ることなく、本サービス上への告知、または弊社が適当と判断するその他の方法により利用者へ通知することで、本規約および本サービスの内容を変更することができます。なお、変更後に利用者が本サービスを利用した場合、当該変更に同意したものとみなします。

第2条(サービスの概要)

  • 利用者は、本サービスを利用することができます。弊社は、必要に応じて本サービスの内容を追加、変更、または停止することがあり、あわせてサービス料金を変更する場合があります。すべての利用者は、これらについてあらかじめ同意したものとみなします。
  • 本サービスでは、以下のサービスを提供します。
    • 商品の検索代行サービス
    • 日本国内商品の購入代行サービス
    • オークション入札代行サービス
    • 購入および落札商品の国際発送サービス
    • 購入および落札商品の倉庫保管サービス
    • その他、上記に付随または関連する一連のサービス

第3条(免責事項)

  • 弊社は、天災、戦争、暴動、法令の改廃、公的機関の命令、第三者による妨害行為その他不可抗力により、本サービスの提供が一時的に停止・中止・変更された場合に、利用者に生じた損害について一切の責任を負いません。
  • 弊社は、弊社のウェブサイト、サーバー、ドメイン等から送信される電子メールおよびコンテンツに、コンピュータウイルスその他の有害な要素が含まれていないことを保証いたしません。
  • 利用者の登録情報に基づいて弊社が事務処理を行った結果、利用者に不利益が生じた場合であっても、弊社はその責任を負いません。
  • 利用者が本サービスを利用することにより第三者に損害を与えた場合には、当該利用者の責任と費用においてこれを解決し、弊社にいかなる損害や不利益も与えないものとします。
  • 商品購入に際し、日本国内で発生する消費税その他の税金は、すべて利用者が負担するものとします。
  • 弊社が提示する金額に加え、各国または地域において関税や輸入税等の課税がなされる場合があります。これらの税金についても、すべて利用者の責任において支払うものとし、詳細は各国・地域の税関にお問い合わせください。
  • 弊社の責任は、購入または落札された商品を配送業者に引き渡す時点までとし、引き渡し後の紛失・破損・遅延等のトラブルについては一切責任を負いません。ただし、配送業者の保険請求や荷物追跡など、可能な範囲で協力いたします。
  • 配送の遅延その他の理由により損害が発生した場合においても、弊社は一切の責任を負いません。
  • オークションサイトまたはフリーマーケットサイトにおける代理購入に関してトラブルが発生した場合にも、弊社は一切の責任を負いません。ただし、弊社は販売者との連絡や当該サイトのルール、日本の法令および商習慣を総合的に考慮し、利用者に対して可能な範囲で対応・協力を行います。

第4条(会員登録)

  • 会員登録を希望する者は、本サービスの所定の会員登録ページにて、必要事項を正確に入力・登録するものとします。
  • 弊社は、以下のいずれかに該当する場合、会員登録を承認しないことがあります。会員登録後に以下の事項が判明した場合には、事前の通知なく本サービスの利用停止、会員登録の抹消その他弊社が適切と判断する措置を講じることができるものとします。
    • 会員登録の申請内容に虚偽の記載があった場合
    • 本規約に照らし、会員として不適格であると弊社が判断した場合
    • 過去に弊社サービスにおいて正当な理由なく債務不履行があったことが判明した場合
    • 同一の利用者が複数のアカウントを登録または保持している場合
    • その他、本サービスの運営に支障をきたすと弊社が判断した場合
  • 会員は、登録した情報に変更が生じた場合、速やかに弊社所定の方法により登録内容を変更するものとします。
  • 会員が登録内容の変更を怠ったことにより不利益または損害が発生した場合でも、弊社は一切の責任を負いません。
  • 会員は、本サービスの提供を受ける権利を、第三者に譲渡、貸与、名義変更、担保提供その他いかなる方法によっても利用させることはできません。
  • 未成年者が本サービスを利用する場合、親権者等法定代理人の同意が必要です。18歳未満の方で親権者の同意がない場合には、本サービスをご利用いただけません。

第5条(退会)

  • 会員は、弊社所定の方法により、いつでも本サービスを退会することができます。
  • 退会時に利用者が保有していたポイントはすべて無効となり、返金・換金等はできません。利用者は、退会と同時にこれに同意したものとみなします。

第6条(ユーザーIDおよびパスワードの管理)

  • 会員は、自身のユーザーIDおよびパスワードの管理について一切の責任を負うものとします。
  • 会員は、ユーザーIDおよびパスワードを第三者に譲渡、開示、貸与、その他の方法により使用させてはなりません。
  • 会員のユーザーIDおよびパスワードの管理不備、使用上の過誤、第三者による不正使用等により利用者または第三者に損害が生じた場合であっても、弊社は一切の責任を負いません。

第7条(禁止事項)

  • 利用者は、以下のいずれの行為も行ってはならないものとします。
    • 虚偽の情報を登録または入力する行為
    • 他の利用者、第三者、または弊社に対し、迷惑、不利益、損害を与える行為、またはそのおそれのある行為
    • 他の利用者、第三者、または弊社の著作権その他の知的財産権、プライバシー権、人格権、その他の権利を侵害する行為、またはそのおそれのある行為
    • 公序良俗に反する行為、またはそのおそれのある行為
    • 法令に違反する行為、またはそのおそれのある行為
    • 本サービスの運営を妨げる行為、またはそのおそれのある行為
    • ユーザーIDまたはパスワードを第三者に貸与、譲渡、共有する行為
  • 本サービスは日本国外の利用者を対象として提供されるものであり、日本国内からの利用は禁止されます。

第8条(代行サービスについて)

  • 利用者は、弊社が提供する代行サービスの利用にあたり、以下ページに記載されているサービス手数料を支払うことに同意するものとします。
    [サービス手数料に関するページ] https://www.j-subculture.com/pages/cost
  • 入札または購入手続き完了後のキャンセルおよび返金は一切お受けできません。利用者は、販売者が提供する商品情報の正確性・真偽を自己の責任において確認のうえ、入札または購入を行うものとします。弊社は商品の真贋に関する責任を負いません。
  • 弊社倉庫に到着した商品に破損が認められた場合、弊社は補償の責任を負いません。ただし、販売者との交渉など、可能な限り問題解決に向けた対応を行います。
  • 入札または購入後の商品について、国際配送が不可能であることが判明した場合でも、キャンセル・返品・返金はできません。その際、当該商品は弊社にて破棄されることがあります。
  • 弊社に過失がない場合において、PayPalやクレジットカード会社等の決済機関に対して不当なクレームや補償請求を行うことを禁止します。正当な理由なく複数回にわたり異議申し立てを行った場合、弊社は本サービスの利用を停止または禁止することができるものとします。

第9条(購入代行サービスについて)

  • 利用者は、商品購入時に商品代金に加え、サービス手数料、国内送料、代金引換手数料、銀行振込手数料等を前払いにて支払わなければなりません。
  • 即時購入機能(Instant Purchase)を利用する場合、あらかじめ弊社所定の方法によりデポジット(預り金)を入金する必要があります。
  • Instant Purchaseにより商品を購入した場合、商品代金、サービス手数料、国内送料、代金引換手数料、銀行振込手数料等の諸費用は、デポジットから自動的に差し引かれます。

第10条(オークション入札代行サービスについて)

  • オークション入札代行サービスを利用する場合、利用者は入札前に、あらかじめ弊社所定の方法によりデポジット(預り金)を入金する必要があります。
  • 入金されたデポジットの金額を超える入札はできません。ただし、過去の取引実績等を考慮し、弊社が特別に認めた利用者に限り、例外的に入金額以上の入札を許可する場合があります。この審査基準は非公開とします。
  • 入札が行われた時点で、当該入札金額相当のデポジットが拘束(ロック)されます。落札に至らなかった場合、または落札後にオークションにかかる諸費用の支払いが完了した場合には、拘束されたデポジットは自動的に解除されます。
  • 商品を落札した場合、利用者は商品代金のほか、サービス手数料、国内送料、代金引換手数料、銀行振込手数料等を支払う義務を負います。
  • 商品落札後は、利用者は速やかに全額を支払わなければなりません。落札後3日以内に支払いが確認できない場合、弊社はデポジットより当該金額を自動的に決済するものとします。
  • 入札後のキャンセルは一切お受けできません。利用者は、入札に際し、購入の意思がある商品にのみ慎重に入札を行うものとします。

第11条(商品保管サービスについて)

  • 購入された商品は、弊社倉庫に到着した日から45日間、無料で保管することができます。45日を経過した場合は、所定の保管料が別途発生します。
  • 商品到着後90日を経過しても発送依頼または保管延長手続きがなされない場合、弊社は当該商品を破棄することがあります。この場合、商品代金の返金は行われません。利用者はこの取り扱いにあらかじめ同意したものとみなします。

第12条(配送について)

  • 利用者は、国際配送に関する費用、補償条件等について、以下の内容をあらかじめ承諾したものとします。
    [配送に関するページ] https://www.j-subculture.com/pages/shipping
  • 商品の配送を希望する場合、利用者はマイページ上から配送依頼の手続きを行う必要があります。
  • 同一配送依頼に含まれる複数の商品は、原則として同梱にて配送されます。
  • 国際配送の際には、送料のほか、サービス手数料等の諸費用を前払いで支払う必要があります。
  • 国際取引にあたっては、商品受け取り時に関税、輸入消費税その他の費用が別途発生する場合があります。これらの費用はすべて利用者の負担となり、弊社は一切の支払い義務を負いません。
  • 配送中における破損・紛失等の補償は、配送会社が定める補償規定に従って対応されます。そのため、配送会社が補償対象外と定める外箱の損傷等については、弊社は一切の保証責任を負いません。また、補償対象外の場合において、PayPalやクレジットカード会社等の決済機関に対して補償請求を行うことは禁止します。
  • 商品配送後の保証については、すべて運送会社の保険規定に基づく範囲で対応いたします。弊社はそれを超える保証は行いません。
  • 保証対象となる場合には、弊社より直接利用者に対して返金を行います。
  • 商品配送後、受取人不在その他の理由により商品が弊社に返送された場合、当初の配送費用の返金はいたしかねます。再配送を希望する場合は、再度送料をお支払いいただく必要があります。
  • 弊社に過失がない場合において、PayPalやクレジットカード会社等に対する不当なクレームや補償請求を行うことは禁止します。正当な理由なく繰り返し異議申立てを行った場合、弊社は本サービスの利用を制限または禁止することができます。

第13条(各種費用の支払い方法)

  • 利用者は、各種支払いに関する内容および手数料について、以下のページに定める内容を確認し、これに同意したものとみなします。
    [お支払いに関するページ] https://www.j-subculture.com/pages/payment
  • 利用者が選択可能な支払い方法は以下のとおりとします。
    • Stripeを利用したクレジットカードおよびデジタルウォレット決済
    • PayPal
    • Wise(旧TransferWise)
    • Payoneer
    • 国際銀行送金
    • 日本国内の銀行送金
    • 暗号通貨(Cryptocurrency)
    • サイト内ポイント払い
    • デポジット払い
  • デポジットは、円建てで1,000円単位にて入金することができます。
  • デポジットの返金を希望する場合は、弊社所定の申請フォームまたはBBSにて申請するものとします。返金には、最短で1営業日、最長で3営業日を要します。
  • 返金時には、決済会社に対して弊社が支払った手数料を利用者が負担するものとします。
  • 原則として、返金は入金時に使用された決済サービスと同一手段で行われます。ただし、同一手段による返金が困難な場合には、弊社の判断により代替手段で返金することがあります。
  • サイト内で利用可能なポイントを現金に換金することはできません。
  • デポジットは、サイト内で使用可能なポイントに交換することができます。交換後のポイントは、本サービス内での支払いにのみ使用可能です。

第14条(プライバシーポリシー)

  • 会員の個人情報は、弊社のプライバシーポリシーに基づき、厳格に管理されます。
  • 弊社は、以下の目的において、利用者の個人情報を取得・利用します。
    • 本サービスの会員登録に際しての審査および登録手続
    • 本サービスに関する連絡対応のため
    • 商品の発送のため
  • 弊社は、以下のいずれかに該当する場合を除き、利用者の個人情報を第三者に開示または提供することはありません。
    • 情報の開示または共有について、利用者の同意がある場合
    • 裁判所、警察その他の公的機関から、法令に基づく正式な照会を受けた場合
    • 人の生命、身体または財産に対する差し迫った危険があり、緊急かつ必要不可欠な場合

第15条(サービスの保守)

  • 弊社は、本サービスの提供環境を良好に維持するため、以下のいずれかに該当する場合には、利用者に事前に通知することなく、本サービスの全部または一部の提供を一時的に停止することができるものとします。なお、これにより利用者に不利益または損害が生じた場合でも、弊社は一切の責任を負いません。
    • 定期的なシステム保守を実施する場合
    • 緊急の保守対応が必要と判断される場合
    • 火災、地震、洪水、落雷、大雪その他の天災が発生した場合
    • 戦争、内乱、テロ、暴動、騒乱その他の社会的不安が発生した場合
    • 第三者による不正アクセスや妨害行為等により、システムの安定運用が困難となった場合
    • その他、やむを得ない理由により、弊社がサービスの一時停止を必要と判断した場合

第16条(輸出入禁止・規制品目について)

  • 日本の関税法その他の関連法令により、輸出が禁止または規制されている品目が存在します。利用者は、注文前に当該商品がこれらの品目に該当しないことを自己の責任において確認するものとします。該当品目であることが判明した場合でも、当サービスは当該注文のキャンセルおよび返金には一切応じません。
  • 購入対象国・地域において、輸入に関する規制が設けられている場合があります。利用者は、購入前に各国・地域の関係当局に確認を行い、輸入可否を把握する責任を負うものとします。これらの規制に違反したことにより損害が生じた場合、弊社は一切の責任を負いません。また、そのような場合においても注文のキャンセルおよび返金には応じません。

第17条(管轄裁判所)

  • 本サービスおよび本利用規約に関して訴訟の必要が生じた場合には、福岡地方裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とします。

第18条(その他)

  • 弊社と利用者との連絡は、原則としてBBS(掲示板)および電子メールにより行うものとします。

Najděte zboží, které chcete koupit

Nejste si jistí, jak hledat? Podívejte se na návod zde.